Publication : 19/08/2010
Pages : 380
Grand Format
ISBN : 978-2-86424-719-7
Couverture HD
Poche
ISBN : 979-10-226-0524-3
Couverture HD
Numerique
ISBN : 979-10-226-0528-1
Couverture HD

La huitième vibration

Carlo LUCARELLI

ACHETER GRAND FORMAT
21 €
ACHETER POCHE
12 €
ACHETER NUMÉRIQUE
9,99 €
Titre original : L’Ottava vibrazione
Langue originale : Italien (Italie)
Traduit par : Serge Quadruppani

Janvier 1896. Un corps expéditionnaire débarque dans la colonie italienne d’Erythrée. Il est composé de recrues de toute la péninsule, avec leurs histoires, leurs accents, leurs espoirs et leurs mille dialectes: l’anarchiste décidé à porter la sédition, le rêveur d’Afrique qui en mourra, le Major drogué et psychotique, le héros pressé d’affronter le désert, les caporaux cyniques et aussi le brigadier de carabiniers qui s’est engagé pour débusquer parmi les officiers un assassin d’enfants. Sur place, ils vont trouver une population indigène aux langues et aux coutumes bariolées, et des colons entre abrutissement alcoolisé et idéologie du progrès, une Africaine mi-sorcière mi-putain, et une Italienne à la beauté délicate et non moins malfaisante. Entre mille fils narratifs, on verra comment une paire de jumelles entraîne une collision entre les petits trafics des commerçants et les menées des espions du Négus, et l’on suivra le destin singulier d’un berger des Abruzzes au parler si obscur que personne ne le comprend : on l’oublie si souvent qu’il finira comme un des rares rescapés de la catastrophe finale, à cultiver son jardin sur les hauts plateaux…
Car, tandis qu’une petite fille danse interminablement dans la poussière, toutes les trames, les amours pures ou perverses, les projets grandioses et les appétits grossiers convergent vers la terrible bataille d’Adoua, la première grande défaite d’une armée blanche devant des troupes africaines…
Carlo Lucarelli, l’un des plus grands auteurs de roman noir italien, livre ici une fresque captivante d’un monde en décomposition qui annonce le nôtre.

A la fois roman policier, récit de voyage, roman d’aventure et d’amour, La Huitième Vibration est surtout un grand roman, tout court.

  • « Cet ouvrage est un véritable chef d'œuvre en ce qui me concerne et j'essaierai de le défendre comme tel ! [...] A la simple lecture de cet ouvrage, on a déjà chaud, mais en pleine canicule ça a été une révélation ! »

    Jennifer Le Morvan
    LIBRAIRIE SOIF DE LIRE (Strasbourg)
  • « La huitième vibration est un livre puissant à la construction très intelligente, mené de main de maître par une star italienne du roman policier. La huitième vibration est un grand roman, vous ne l’oublierez pas de sitôt. »

    Claire Couthenx
    LIBRAIRIE ALICE MEDIA STORE (Bordeaux)
  • « Décidément la rentrée chez Anne-Marie Métailié nous embarque loin, très loin, dans de grands romans ! Carlo Lucarelli nous le connaissons par ses polars… Oui, ici on y retrouve une trame polardeuse, mais ce pourrait être aussi un roman d’aventure, une épopée, et un grand roman d’amour, ou d’amours...
    Nous sommes en 1896, les Italiens occupent les terres d’Erythrée… L’Italie, multiple dans ses langues et dans ses accents, du Nord au Sud, se trouve face à la résistance du peuple de Négus. Et le coup de maître de Lucarelli est de tisser mille vies, mille voix narratives : une grande fresque impossible à lâcher !
    La vie des colons qui paraît protégée, sauf par le climat accablant de chaleur, les incompréhensions, les traîtrises dans ce monde d’officiers, d’hommes d’affaires, d’anciens brigadistes, de bergers perdus ou d’anarchistes, mais aussi de putains… Et aussi incroyable que cela puisse paraître, ce sont tous les héros, les protagonistes, les personnages principaux d’une histoire qui se finira par la grande défaite de la bataille d’Adoua.
    Un humour parfois décapant, une vision féroce de ce temps des colonies… mais qui fait écho à notre monde d’aujourd’hui ! »

    Anne-Marie Carlier
    LIBRAIRIE DES HALLES (Niort)
  • A découvrir ici.
    sélection des coups de coeur de l'été
    LE MONDE DES LIVRES
  • « A travers La Huitième Vibration et le désastre colonial italien, Carlo Lucarelli aborde ainsi les conflits Nord-Sud, les guerres contemporaines, le racisme, le mépris de l’autre [...] un passionnant roman choral, foisonnant de personnages et d’aventures. »
    Fabio Gambaro
    LE MONDE DES LIVRES
  • « Une fable grinçante sur les vanités des entreprises coloniales. [...] Dans l’esprit du grand cinéma italien des années 1970-1980. »
    Jean-Claude Perrier
    LIVRES HEBDO
  • « Sur cette terre brûlante de la Corne de l’Afrique, on se prend à suffoquer à cause de la chaleur. Mais pas seulement : l’auteur instille le malaise dans des situations a priori anodines, et fait planer l’ombre du Sheitan ("Satan") sur ce microcosme colonial étouffé par sa vanité et déjà en déliquescence. »
    Olivia Marsaud
    L’INTELLIGENT
  • « Le romancier italien Carlo Lucarelli, connu surtout comme auteur de polars, revient dans La Huitième Vibration sur un épisode peu glorieux de l’histoire de son pays : la défaite infligée à l’armée italienne par les troupes éthiopiennes en 1896. »
    COURRIER INTERNATIONAL
  • "Il y a du Dino Buzzati dans cette fresque romanesque que l’on quitte avec regret."
    Marc Gadmer
    FEMME ACTUELLE
  • « La Huitième Vibration, ce noir célébré par le poète éthiopien Tsegaye Gabre-Medhin, [...] auquel Lucarelli a emprunté son titre en hommage, est bien celle de l’effondrement des utopies, travaillé par une écriture visuelle, puisée à la tradition des contes oraux, tout en reprises, offrant la saveur de la langue italienne – et de son humour, même s’il est parfois grinçant. »
    Lucie Clair
    LE MATRICULE DES ANGES
  • « Avec cette Huitième Vibration, [Carlo Lucarelli] signe un roman qui transcende les genres (historique, policier ?). Dense, violent, tendu, trempé de sueur ou exacerbé par le soleil accablant, le récit est ici implacable, jusqu’au massacre final. »
    Michel Genson
    LE REPUBLICAIN LORRAIN
  • « Une déroute pour les illusion d’empire romaines, mais aussi pour les certitudes de supériorité raciale de l’Europe. De cette page d’histoire, Carlo Lucarelli, porté d’habitude sur le thriller, a tiré plus qu’un diagnostic du mal italien. Placé sous l’étoile de Joseph Conrad, La Huitième Vibration est d’abord un roman d’aventures et d’atmosphère, dans la fournaise du port de Massoua, doublé d’une galerie de portraits de colons, d’indigènes et de soldats. »
    François Montpezat
    DNA
  • « Dans ce décor historique méconnu bien dessiné, au fil d’une fresque habilement racontée et […] animée… »
    Jacques Bertho
    L’ALSACE
  • « La Huitième Vibration met nos sens en éveil. Carlo Lucarelli parvient dans des pages qui brûlent sous le feu du soleil, à nous transporter au cœur de la huitième vibration : le Noir de l’arc-en-ciel ! »
    Fabien Franco
    KAELE
  • « Voilà un roman comme on en rencontre peu, solide, bien charpenté, implacable, dans son déroulement et sa logique interne. »
    Alain Favarger
    LA LIBERTE
  • « Avec cette Huitième Vibration, voici le grand roman de la rentrée, ample et ambitieux, puissant et passionnant, hypnotisant. Lucarelli ne raconte pas une histoire mais dix, s’empare du roman historique pour lui injecter une rogue énergie. [...] Une vision noire et féroce de l’humanité, sous-tendue par une discrète ironie. MAGISTRAL ! »
    Benoît Delmas
    BLOG COURRIER INTERNATIONAL
  • « […] histoire très ambitieuse […], exigeante… et parfaitement aboutie. »
    Jean-Marc Laherrère
    ACTU-DU-NOIR.COM
  • Plus d'infos ici
    David Assolen
    ECOLESJUIVES.FR
  • Plus d'infos ici
    Mimiche
    ACTUALITTE.COM
  • Plus d'infos ici
    LE MOT ET LA CHOSE
  • Plus d'infos ici
    CONFRONTATIONS.INFO
  • : chroniqué par Christine Gomariz le 25 septembre 2010 à 19h
    Mauvais genre
    FRANCE CULTURE
  • : chronique par Guy
    NoirCNoir
    RADIO PFM
  • « Dès la première page, nous entrons dans l’atmosphère de cette Afrique, faite de chaleur, d’humidité, de sueur, d’insectes, d’odeurs, de bruits. (...) Il y a les dialectes des Erythréens, et des langues de tous leurs conquérants (Arabes et autres), mais aussi ceux des Italiens, qui amènent avec eux leurs cultures régionales. Lucarelli réussit à nous faire percevoir tout cela en mettant en jeu les sens du lecteur à travers une écriture évocatrice d’images et d’odeurs. Nous ressentons le malaise du climat, le malaise des regards de la population dont on ne perçoit pas les pensées. Nous entendons les sons d’une terre inconnue, c’est un roman choral où chaque personnage est le personnage principal parce qu’il raconte son histoire au lecteur. »
    avril 2008
    LA REPPUBLICA

UN

Chaque fois qu’il desserrait son nœud de cravate, M. Cappa battait de l’ongle du pouce contre la surface amidonnée du col. Il agrippait le nœud avec l’index, tirait doucement vers le bas et puis, toujours, un petit coup de la pointe du pouce sur la cellulose rigide, un petit coup sec, en arrière, comme pour lancer une bille, chaque fois. Cela ne servait à rien, cela n’avait pas de sens, et si même on lui en avait demandé le motif, il n’aurait pas su quoi répondre, parce qu’il ne s’était jamais rendu compte qu’il le faisait.
Vittorio Cappa leva la tête et regarda le ventilateur qui tournait lentement, suspendu au plafond de la baraque. Il se laissa aller contre le dossier du fauteuil tournant et, un instant, il sembla que le grincement des articulations du siège était sorti d’une bouche ouverte, aigu comme le cri d’un oiseau. Mais lui, il voulait juste soupirer, lancer un souffle humide et dense, tout de gorge, le lancer loin, le lancer hors de son corps chaud, hors de cette baraque étouffante, hors de Massaoua, rapide, véloce, jusqu’à la mer, mais il lui sembla ne pas réussir à le pousser plus loin que le bord de ses lèvres, empâté, fondu, dans cet air trempé et brûlant que même les pales du ventilateur ne pouvaient déplacer. Si ça n’avait tenu qu’à lui, il se serait promené en sandales, avec une fouta de coton autour de la taille. Rien d’autre, même pas de caleçon. Comme faisaient depuis toujours tous les habitants de cette ville infernale qui cuisait sous le soleil le jour et bouillonnait la nuit, ceux qui y étaient nés, pas ceux qui y étaient venus, comme lui, et ceux qui vivaient en Italie, comme le Chevalier, lequel, en pensant à la Colonie, imaginait du lin immaculé et de fraîches brises marines, et n’aurait jamais toléré un employé colonial, de première classe en plus, en sandales et tunique. Et sans caleçon.
Vittorio se leva, creusant le dos pour détacher sa peau de l’étoffe trempée de sa chemise, sans y réussir. Il s’approcha de la fenêtre, haletant déjà sous l’effort, et appuya la tempe contre le bois chaud du montant. Il glissa un doigt derrière le bord du col, desserra encore la cravate, et sans y penser donna un coup du pouce, rapide et léger.
Au-dehors, il y a une fillette qui danse.
Sale, pieds nus, portant une chemisette courte d’une couleur indéfinie, les cheveux répartis en deux queues crépues sur les côtés de la tête. Elle garde les bras levés et bouge sans se préoccuper du rythme de la musique que trois hommes, trois vieux à demi nus avec un fez rouge sur la tête, jouent autour d’elle. Sous une natte accrochée entre deux poteaux, les jambes maigres croisées sur la poussière brûlante de la route, l’un bat des doigts sur la peau tendue d’un koboro, et les autres grattent les cordes de deux guitares carrées à très longs manches, rapides et concentrés pour suivre la pulsation serrée du tambour. C’est une musique rapide et obsédante, les mêmes paroles se répètent à l’infini, se poursuivent, se chevauchent presque, mais l’enfant ne suit pas, elle ne semble même pas les entendre. Elle se soulève sur la pointe des pieds, bat des talons dans la poussière, d’abord l’un puis l’autre, fait tournoyer ses poignets au-dessus de la tête, mains ouvertes, mais lentement, très lentement, au point qu’il faut bien la regarder, la fixer longuement, pour comprendre qu’elle bouge.
Elle semblait là depuis bien longtemps.
Comment ai-je fait pour ne pas les entendre avant, se demanda Vittorio.
– Ne la regardez pas, monsieur. Elle est dangereuse, dit Ahmed.
– Pourquoi ? Ce n’est qu’une enfant qui danse.
– Celle-là, c’est pas une enfant.
– A moi, elle me semble une enfant.
– C’est Sheitàn. C’est le diable. Il vous vole l’âme et se la garde.
Il essaya de creuser le dos pour détacher sa peau de l’étoffe de la chemise, mais de nouveau n’y parvint pas. Une goutte chaude lui roula derrière une oreille et descendit sur le cou, solide et dure comme un caillou.
Il s’aperçut que la fillette était en train de le regarder. Elle le fixait, ses yeux noirs pointés sur lui, et sur ses lèvres crasseuses flottait un étrange reflet blanchâtre, qui pouvait être un sourire. Elle continuait à danser.
– Le vapeur arrive d’ici peu, dit Ahmed. M. Cristoforo attend. Nous devons faire la Magie.
Vittorio eut du mal à s’éloigner de la fenêtre, comme si se détacher du regard de la fillette lui coûtait un effort physique, jusqu’à endolorir les muscles du cou. Mais peut-être était-ce seulement la chaleur.
Ahmed, lui aussi, s’était habillé pour l’arrivée du bateau. Il portait une tunique propre et un fez noir à la place du chiffon à carreaux dont il s’enveloppait d’ordinaire la tête. Seules les sandales étaient les mêmes.
– Je le sais, ce qu’on doit faire, dit Vittorio.
C’était pour ça qu’il touchait ses deux lires et cent cinquante centimes de salaire (plus les augmentations, plus les frais, plus les gratifications). Parce qu’il savait faire de la Magie, et savait bien la faire.
Il faisait disparaître les choses.
Chaussures, chapeaux de paille, pièces de lin, cognac, vin, lait en poudre, tout ce qui ne ressortait pas strictement de l’administration militaire de la Colonie d’Érythrée, comme les armes de guerre, les munitions, les mules et les uniformes, ça non. En revanche, le bois, les pierres de construction, le marbre, les traverses. Ou le ciment, les outils agricoles, les fusils de chasse, les couteaux de travail. Sabots, chanvre, papier. Filets de pêche. Lunettes.
Ce qui diluait l’impression de malhonnêteté, c’étaient deux facteurs.
Le premier : c’était le Chevalier qui le lui avait ordonné, le chef de cabinet d’un sous-secrétaire au ministère des Affaires étrangères, et donc son supérieur direct.
Le second : ces objets n’avaient jamais existé.
Ils avaient été enregistrés sur les documents de bord, au pays, et régulièrement payés par l’administration coloniale, mais personne ne les avait réellement acquis. Les factures étaient gonflées. Sa tâche était de faire disparaître la marchandise inexistante au moment du débarquement à Massaoua.
Défauts de fabrication, avaries, pertes, incidents de navigation, vols, tout ce qui pouvait servir à faire coïncider la marchandise effectivement stockée dans les baraques du port avec celles effectivement achetées dans la mère patrie. En paroles, ça semblait simple, et le Chevalier le lui avait fait expliquer par Cristoforo dès qu’il avait réussi à remplacer Bilancioni, qui s’était fait rapatrier pour une syphilis mal soignée.
Si là, il y a écrit deux sacs de blé et que sur le bateau il n’y en a qu’un, on doit dire que l’autre a pourri sous l’effet de l’eau salée et qu’on l’a jeté.
Ce n’était pas si facile. Il fallait avoir de l’imagination pour inventer chaque fois une excuse différente, la capacité d’apurer les comptes et veiller à ne pas exagérer. Faire disparaître une chose qui existe n’est pas difficile, il suffit de la voler. Mais pour faire disparaître quelque chose qui n’a jamais existé, c’est différent. Il faut la Magie.

Chroniqueur, scénariste et dramaturge italien né à Parme en 1960, Carlo LUCARELLI a publié de nombreux romans, romans policiers, thrillers et livres d'enquêtes, dont les best-sellers Misteri d'Italia et Nuovi Misteri d'Italia, enquêtes sur des faits divers non résolus. Il écrit également des scénarios de BD et anime une célèbre émission de télévision sur des affaires non résolues.

Bibliographie